首页 社会百科文章正文

丙吉为相_丙吉为相文言文翻译车夫

社会百科 2023年01月02日 20:10 505 友小烨

本篇文章主要给网友们分享丙吉为相的知识,其中更加会对丙吉为相文言文翻译车夫进行更多的解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,记得关注本站!

吉为相有驭吏嗜酒文言文翻译

【原文】

吉为相,有驭吏嗜酒,从吉出,醉呕丞相车上。西曹主吏白欲斥之。吉曰:“以醉饱之失去士,使此人复何所容?西曹第忍之,此不过污丞相车茵耳。”此驭吏,边郡人,习知边塞发奔命警备事。尝出,适见驿骑持赤白囊,边郡发奔命书驰至。驭吏因随驿骑至公车刺取,知虏入云中、代郡,遽归。见吉白状,因曰:“恐虏所入边郡,二千石长吏有老病不任兵马者,宜可豫视。”吉善其言,召东曹案边长吏科条其人。未已,诏召丞相、御史,问以所入郡吏。吉具对。御史大夫卒遽不能详知,以得谴让;而吉见谓忧边思职,驭吏力也。

进任山西巡检,有军校诣阙讼进者。上召,讯知其诬,即遣送进,令杀之。会并寇入,进谓其人曰:“汝能讼我,信有胆气。今赦汝罪,能掩杀并寇者,即荐汝于朝;如败,即自役河,毋污我剑也。”其人踊跃赴斗,竟大捷。进即荐擢之。

[冯述评]

容小过者,以一长酬;释大仇者,以死力报。唯酬报之情迫中,故其长触之而必试,其力激之而必竭。彼索过寻仇者,岂非大愚?

译文

西汉丙吉担任丞相时,有一个嗜酒如命的车夫随侍其外出,酒醉后呕吐在他的车上。西曹主吏将这件事情告诉丞相,想责罚车夫。丙吉阻止他说:“因为酒醉的小过错而惩罚一个勇士,以后哪里还能有他容身之处呢?西曹你忍耐一下吧,他不过是弄脏了丞相的车垫子罢了。”这个车夫来自边塞,熟悉边塞紧急军情传递文书到京城的过程。有一次外出,他正好看见传递军书的人拿着红、白两色的袋子,就知道边塞的郡县肯定有紧急军情发生。于是车夫就跟着传书的人到官署去打探消息,果然得到了匈奴攻入了云中郡和代郡的消息,于是他立刻回府见丞相说了这件事,还建议说:“胡虏所进攻的边郡恐怕有不少年老多病、无法打仗的官员,大人应该先了解一下有关情况。”丙吉认为他的话很对,便立刻召集东曹官员,查询两郡官吏的档案,分条记录下他们的年纪、经历等。果然,事情尚未完全办好时,皇帝便下诏召见丞相和御史大夫,询问有关受到匈奴侵袭的边郡的官吏情况。丙吉回答得有条有理,而御史大夫因仓促间无法知道详情,遭到了皇帝的责备;而丙吉之所以能得到称赞,被认为关心边塞、尽忠职守,其实是靠了车夫的帮助。

宋朝人郭进担任山西巡检时,有一个手下军官进京告御状,控告郭进不守法度。天子召入询问,知道他是诬告,就立即将他遣返,交给郭进,让他任意处置。当时正赶上并州贼寇入侵,郭进就对这个军官说:“你敢诬告我,胆量的确不小。现在我暂时不杀你,如果你能将并州敌寇消灭掉,我就上书朝廷推荐你;如果战败,你就自己去投河,不要玷污了我的宝剑。”于是,这个军官奋不顾身,拼死作战,最终大获全胜。郭进也果真推荐他升了官。

汉书·循吏传·黄霸全文翻译

白话译文

黄霸字次公丙吉为相,是淮阳阳夏人。黄霸年轻时学习律度法令丙吉为相,喜欢做官丙吉为相,汉武帝末年以待诏的身份因交纳钱财有功被赏给官职,授官侍郎谒者,后来又交纳粮食给沈黎郡,被补任左冯翊二百石卒史。冯翊因为黄霸是交纳钱财才担任官职的,所以不让他担任高职,而让他管理郡国钱粮的出入之数。

他管理的簿册清楚,因廉洁被称赞,被举而升任河东均输长,又因廉洁被察举担任河南太守丞。黄霸善于观察而思维敏捷,又通晓法律条文,温和善良又能谦让,足智多谋,善于治理民众。

黄霸担任河南太守丞时,处事及议论都符合法律,投合人心,太守非常信任他,官吏百姓都爱戴尊敬他。自汉武帝末年,施法严厉苛刻。

汉昭帝即位,年幼,大将军霍光秉持朝政,大臣争权,上官桀等人与燕王谋划叛乱,霍光在诛杀他们之后,就遵循汉武帝时的法令制度,用刑罚严厉地约束属下,因此平庸无能的官吏都崇尚严酷的刑罚并认为这是才能,而黄霸却独用宽厚温和的政策(进行治理)而出名。

正碰上汉宣帝即位,(宣帝)在民间时知道百姓苦于官吏过于苛酷,_听说黄霸执法公平,_即位后征召黄霸让他担任廷尉正,(黄霸)多次决断疑难案件,廷尉称赞黄霸(决断)公平。

(黄霸)暂时担任丞相长史的职务,因为与公卿聚会议于朝廷之中,知道长信少府夏侯胜非议诏书犯丙吉为相了大不敬,黄霸讨好他不检举弹劾,他们俩都被下交给廷尉,囚禁在牢狱中应当处死。黄霸于是在狱中跟随夏侯胜学习《尚书》,又过丙吉为相了一个冬天,总共三年才出狱。

夏侯胜出狱后,重新担任谏大夫,让左冯翊宋畸举荐黄霸为贤良。夏侯胜又在皇上面前口头推荐黄霸,皇上提拔黄霸担任扬州刺史。三年后,汉宣帝又下诏让黄霸担任颍川太守。

当时,皇上专心于治理国家,多次颁发恩泽诏书,但官吏没有让百姓都知道。太守黄霸挑选品行好的官吏,分别宣布诏令,让百姓都知道皇上的旨意。黄霸尽力实行教化,然后才使用刑罚,致力于培养长期稳定的地方官员。

许县丞年老,生病耳聋,督邮将此事告诉黄霸并想赶走他,黄霸说:“许县丞是一名廉洁的官吏,虽然年老,但还能做接待送迎的事情,即使稍微耳聋,又有什么妨碍呢?姑且好好地帮助他,不要失去贤者的心。”

有的人询问他这么做的缘故,黄霸回答说:“多次变换地方官,欢送旧官迎接新官的费用和奸滑小吏(乘交接之际)销毁簿册来盗取财物,公私所耗的费用很多,这些(费用)都要从百姓那里取得,所更换的新官又不一定贤能,有的还不如以前的官吏,(这样做)只会白白增加混乱。

大凡治理之道,主要是做得不要太过头罢了。”黄霸凭表面宽大暗中明察(的作风)得到吏民拥护,户籍人口每年增加,治理政绩为天下第一。皇上征召他担任京兆尹,俸禄二千石。

开始,黄霸年轻时担任阳夏察捕奸盗的游徼官,与一个会看相的人一同乘车出去,看见一女子,看相的人说:“这女子将来肯定是富贵之人,如果不是这样,我就不用看相了。”

黄霸询问她,才得知她原是乡里姓巫人家的女子。黄霸就娶她为妻,并与她共同生活一直到死。黄霸担任丞相后迁徙到杜陵。

黄霸简介

黄霸(前130年—前51年),字次公,淮阳阳夏(今河南太康县)人。西汉时期名臣,官至丞相。

少有大志,攻读法律之学,一生经历汉武帝、汉昭帝和汉宣帝三朝。汉武帝末年,捐官出仕,授侍郎谒者,候补左冯翊。迁河东均输长,清正廉洁。

授河南丞,吏民爱敬。转廷尉正,执法严明。迁扬州刺史,治绩卓著。迁京兆尹,转颍川太守,文治有方。拜丞相长史、太子太傅,擢为御史大夫。汉宣帝五凤三年(前55年),代替丙吉为相,封为建成侯,总揽朝纲。

甘露三年(前51年),去世,谥号为定。后世常和龚遂作为“循吏”的代表,并称“龚黄”。

“丙急问牛喘,而兵刑、钱谷不对;非不对也,是不能也。”怎样翻译

丙吉:汉朝人,做过宰相。

“问牛喘”典故:丙吉为相,出郊,遇途人有殴死者,不问。遇有逐牛而喘者,问曰:牛行几里矣。或曰前后失问。吉曰:方今少阳用事,犹未太热,牛喘出舌,恐阴阳失序。三公调理阴阳,职当忧,故问之。殴死人者,自有京兆官治之,非宰相之当问也。

译文如下:

丙吉看到牛喘便询问,但是兵刑钱谷的问题却不答,不是他不回答,是因为他不能回答。

言外之意是各人具有各自的能力和职责,超出其外的是不能做到的。

丙吉问牛的典故?

丙吉看到牛喘便询问,但是兵刑钱谷丙吉为相的问题却不答,不是他不回答,是因为他不能回答。

言外之意是各人具有各自丙吉为相的能力和职责,超出其外的是不能做到的。

丙吉,字少卿,鲁国人。

丙吉外出,遇到清道的人发生群斗的事,死伤的人横陈路上,丙吉经过这里却不闻不问,掾史特别觉得奇怪。丙吉往前走,遇到有人追赶牛,牛气喘急,吐出舌头。丙吉停下车子,让随员骑马过去问丙吉为相:“追牛走了几里了丙吉为相?”掾史更觉得丞相不问群斗而问追牛的事,太不恰当了,有的因此讥刺丙吉,丙吉说:“老百姓争斗,相互杀伤,这是长安令、京兆尹职责应当禁止、防备和追捕的事,(丙吉为相我的职责是)年终奏请实行赏罚罢了。宰相不亲自处理小事,不应当在路上过问(打架斗殴之类的事)。正当春天还不应当很热,害怕牛行走不远却因暑热而喘息,这意味着气候不合节令,担心将会伤害全国百姓,因此而问这事。”(听了这番话),掾史才心悦诚服,认为丙吉注重的是大事。

丙吉:汉朝人,做过宰相。

“问牛喘”典故:丙吉为相,出郊,遇途人有殴死者,不问。遇有逐牛而喘者,问曰:牛行几里矣。或曰前后失问。吉曰:方今少阳用事,犹未太热,牛喘出舌,恐阴阳失序。三公调理阴阳,职当忧,故问之。殴死人者,自有京兆官治之,非宰相之当问也。

译文如下:

丙吉看到牛喘便询问,但是兵刑钱谷的问题却不答,不是他不回答,是因为他不能回答。

言外之意是各人具有各自的能力和职责,超出其外的是不能做到的。

忍经的逐句翻译

原文

《易:损卦》云:“君子以惩忿窒欲。“

译文

《易经;损卦》说:“君子自己抑制愤怒,控制情欲。“

原文

《书》周公戒周王曰:“小人怨汝詈汝,则皇自敬德。“又曰:“不啻不敢含怒。”又曰:“宽绰其心。“

译文

《尚书》载周公告诫周成王说:“小人怨恨你,骂你,则自己应当加强修养,不要计较他们。“又说:“不只是不敢发怒。“又说:“是放宽自己的心胸。“ 詈:li,责骂

原文

成王告君陈曰:“必有忍,其乃有济;有容,德乃大。“

译文

周成王告诫君陈说:“必须有忍性,事情才能成功;有度量,道德才能高尚。“

原文

《左传;宣公十五年》:“谚曰:“高下在心,川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。“

译文

《左传;宣公十五年》载:“谚语说:“所谓高下,应当放在心中,河流和沼泽容纳着污泥,丛山和草丛中藏着祸患,美玉隐匿着瑕疵,君王忍受一些耻辱,这是自然规律。“

原文

《昭公元年》:“鲁以相忍为国也。“

译文《左传;昭公元年》:“鲁国以相互忍让来治理国家。“

原文《哀公二十七年》:“知伯入南里门,谓赵孟入之。对曰:“主在此。“知伯曰:“恶而无勇,何以为子尔?“对曰:“以能忍。耻庶无害赵宗乎?“

译文

《左传;哀公二十七年》载:“知伯进了南里门,叫赵孟也进来。赵孟对他说:“君王在这里。“知伯说:“你没有勇敢的精神,怎么能被人尊敬呢?“赵孟回答说:我凭着忍性。你的耻笑对我赵孟有什么危害呢?“

原文

楚庄王伐郑,郑伯肉袒牵羊以迎。庄王曰:“其君能下人,必能信用其民矣。“

译文

楚庄王攻打郑国,郑国君王袒露着肩膀牵着羊来迎接楚国的军队。楚庄王说:“郑国的君王能够忍受别人的侮辱,也一定能对郑国的老百姓讲信用。“

原文

《左传》:“一惭不忍,而终身惭乎?“

译文

《左传》:“不愿忍受一次羞辱,而使自己惭愧一辈子吗?“

原文

《论语》:“孔子曰:“小不忍,则乱大谋。“

译文

《论语》:“孔子说:“小的事情不忍让,就会破坏了大的计划。“

原文

又曰:“一朝之忿,忘其身以及其亲,非惑欤?“

译文

孔子又说:“一时的气愤,忘记了自己以及自己的亲人的安全,这不是糊涂吗?“

原文

又曰:“君子无所争。“

译文

孔子又说:“君子处事谨慎不与人相争。“

原文

曾子犯而不校。

译文

《论语》载曾子说:“即使被人欺侮,也不计较。 “

原文

戒子路曰:“齿刚则折,舌柔则存。柔必胜刚,弱必胜强。好斗必伤,好勇必亡。百行之本,忍之为上。“

译文

孔子告诫子路说:“牙齿刚硬就容易折 断,舌头柔软才能完好保存。柔一定能胜过刚,弱小最终能战胜强大。好斗一定会受到伤害,好勇一定会导致灭亡。百行的根本是忍让为先。“

原文

《老子》曰:“知其雄,守其雌;知其白,守其黑。“

译文

《老子》说;、知道是雄性,可以用雌性的来对付;知道是白色的,可以用黑色对付它。“

原文

又曰:“大直若屈,大智若拙,大辨若讷。“

译文

《老子》又曰:“最直的东西,看起来却像是弯的;最聪明的人,看起来却很笨拙,最善于辩论的人看起来好像很木讷。“

原文

又曰:“上善若水,水善利万物而不争。“

译文

《老子》又曰:“至高的品德像水一样,能有利于万物而不争斗。“

原文

又曰:“天道不争而善胜,不言而善应。“

译文

《老子》又说:“符合自然规律的事物,虽然不与别物相争,却能取胜;虽然不说话,却善于应答。“

原文

荀子曰:“伤人之言,深于矛戟。“

译文

荀子说:“伤害别人的言语,比用矛戟刺人人体还要厉害。“

原文

蔺相如曰:“两虎共斗,势不俱生。“

译文

蔺相如说:“两只老虎争斗,肯定不能都保存性命。“

原文

晋王*尝云:“人有不及,可以情恕。“

译文

晋代的王*曾经说过:“别人有不好的地方,一定从人情上原谅他。“

原文

又曰:“非意相干,可以理谴,终身无喜悒之色。“

译文

丙吉为相_丙吉为相文言文翻译车夫

王*又说:“不要意气用事,要以理服人。一生不要喜怒形之于色。“ 原文曹参为国相,舍后园近吏舍。日夜饮呼,吏患之,引参游园,幸国招召,按之。乃反,独帐坐饮,亦歌呼相应。见人细过,则掩匿盖覆。

译文

曹参担任宰相时,他家后园与小官住的宿舍很近。这些小官吏日夜喝酒呼喊,当官的担心曹参恼怒,就引着曹参去后园游览,召见了那些小官,说说以后就放走了他们。曹参回来后,独自坐在帐中,也一边饮酒一边唱歌、呼喊,与小官们的呼声相应。曹参遇到别人有小的过错,就为其掩饰。 原文

丙吉为相,驭史频罪,西曹罪之。吉曰:“以醉饱之过斥人,欲令安归乎?不过吐呕丞相车茵,西曹第忍之。“

译文

丙吉担任宰相时,他的车夫屡屡醉酒,西曹要处罚,丙吉却说:“就因为喝醉了酒而斥责别人,叫人怎么呆得下去呢?喝醉了酒,也不过就是呕吐物弄脏了丞相车子里的垫毯而已,西曹就忍住不要责怪他了。“ 原文

张良亡匿,尝从容游下邳。圯上有一老父,衣褐。至良所,直坠其履圯上。顾谓良曰:“孺子,下取履。“良愕然,强忍,下取履,因跪进。父以足受之,曰:“孺子可教矣。“

译文

张良因犯法逃亡,曾从容不迫地在邳下游览。桥上有一位老人,穿着粗布衣服。走到张良面前,故意将鞋扔到桥下去。看着张良说:“小伙子,下去把鞋捡起来:“张良感到惊谔,强忍着怒气,走到桥下,把鞋捡上来,跪着送到老人跟前。老头把脚伸出来穿上鞋,说:“你可以教育成才呀!“ 原文

韩信好带长剑,市中有一少年辱之,曰:“君带长剑,能杀人乎?若能杀人,可杀我也;若不能杀人,从我胯下过。“韩信遂屈身,从胯下过。汉高祖任为大将军,信召市中少年,语之曰:“汝昔年欺我,今日可欺我乎?“少年乞命,信免其罪,与其一校官也。

译文

韩信喜欢身佩长剑,在集市上,一位少年侮辱韩信。说:“你身佩长剑,但你敢杀人吗?如果你能杀人,可以把我杀了;如果你不能杀我,那么,就请你从我的两腿之间钻过去。“韩信于是弯着身体,从那位少年的两腿之间钻过。后来,汉高祖刘邦任命韩信为大将军,韩信将曾经侮辱过自己的那个少年召到跟前,对他说:“你过去曾经欺负我,现在还可以欺负我吗?“那位少年求韩信饶命,韩信赦免了他的罪过,给他封了一个小官。 原文

韩安国为梁内史,坐法在狱中,被狱吏田甲辱之。安国曰:“寒灰亦有燃否?“田甲曰:“寒灰倘燃,我即尿其上。“于后,安国得释放,任梁州*史,田甲惊走。安国曰:“若走,九族诛之;若不走,赦其罪。“田甲遂见安国,安国曰:“寒灰今日燃,汝何不尿其上?“田甲惶惧,安国赦其罪,又与田甲亭尉之官。

译文

韩安国担任梁国内史时,因犯法被关到监狱中。狱中小吏田甲侮辱他。韩安国问田甲:“冷却的灰可重新燃烧起来吗?“田甲说:“如果冷灰可以重燃,我就用小便浇熄。“后来,韩安国释放出狱,被任命为梁州刺史。田甲吓得逃跑了。韩安国说:“田甲如果逃走,就把他的家族都杀了;如果不走,可以原谅他的罪过。“田甲于是来见韩安国。韩安国问田甲:“冷灰今天重燃,你何不用尿浇熄呢?“田甲十分害怕,韩安国却原谅他的罪过,并授予他一个亭尉官职。 原文

直不疑为朗同舍,有告归者,误持同舍朗金去,金主意不疑。不疑谢,有之买舍,偿之。后告归者至,而归亡金,郎大惭。以此称为长者。

译文

直不疑住集体宿舍,有一个回家的人,误将同舍郎的金子拿走了。同舍郎怀疑直不疑偷走他的金子,直不疑表示认错,买了金子,还给了他。等到回家的人回来后,将同舍郎丢失的金子如数归还,同舍郎很惭愧。因此大家都称直不疑是忠厚的人。 原文

陈重同舍郎有告归宁者,误持邻舍郎裤去。主疑重所取,重不自申说,市裤以还。

译文

陈重同宿舍有人回家去,误拿了邻宿舍人的一条裤子。主人怀疑是陈重所拿,陈重也不申辨,买了一条裤子还他。 原文

刘宽仁恕,虽仓卒末尝疾言剧色。夫人欲试之,趁朝装毕,使婢捧肉羹翻污朝衣。宽神色不变,徐问婢曰:“羹烂汝手耶?“

译文

刘宽仁慈宽厚,即使仓促之中也不曾疾言厉色。他的妻子想试试他,趁他刚穿好上朝服装的时候,妻子派婢子送来一碗肉汤,故意泼洒在刘宽的身上。刘宽神色不改,慢慢地问婢子说:“汤烫坏了你的手吗?“ 原文

卓茂,性宽仁恭,爱乡里故旧,虽行与茂不同,而皆爱慕欣欣焉。尝出,有人认其马。茂心知其谬,嘿解与之。他日,马主别得亡者,乃送马,谢之。茂性不好争如此。

译文

卓茂,性情宽厚,仁义待人,与乡里故旧友爱,即使行业不同,也友好融洽。卓茂曾经出门,有人说卓茂骑的马是他的。卓茂明知这个人弄错了,但还是把马给了他。过几天,马的主人找到了他丢失的马,于是将马还给卓茂,并表示道歉。卓茂就是如此不与人争。 原文

刘伶尝醉,与俗人相忤。其人攘袂奋拳而往,伶曰:“鸡肋不足以当尊拳。“其人笑而止。

译文

刘伶曾经喝醉酒,与一俗人发生冲突。那人挽起衣袖,握拳冲过来。刘俗说:“我这像鸡肋一样的身子抵挡不住老兄的拳头。“那人大笑而收起拳头。 原文

娄师德深沉有度量,其弟除代州刺史,将行,师德曰:“吾辅位宰相,汝复为州牧,荣宠过盛,人所嫉也,将何求以自免?“弟长跪曰:“自今虽有人唾某面,某拭之而已。庶不为兄忧。“师德愀然曰:“此所以为吾忧也。人唾汝面,怒汝也,汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。不拭自干,当笑而受之。“

译文

娄师德性格稳重,很有度量。他的弟弟任代州刺史,即将上任,娄师德对他说:“我位至宰相,你又任州官,受皇帝的宠幸太多了。这正是别人所妒嫉的,你打算怎样避免这些妒嫉呢?”娄师德的弟弟跪在地下说:“从今以后,即使有人朝我的脸上吐唾沫,我自己擦去算了,决不让你担忧。“娄师德面色严峻地说:“这正是我所担忧的。人家向你吐唾沫,是恨你,如果你将唾沫擦去,正违反了吐唾沫的人的意愿,只会加重他对你的愤怒。应该不擦去唾沫,让它自己干,这样笑着接受它。“ 原文

张全翁言,潞州有一农夫,五世同居。太宗讨并州,过其舍,召其长,讯之曰:“若何道而至此?“对曰:“臣无他,唯能忍尔。“太宗以为然。

译文

张全翁说,潞州有一个农民,他家中五世同堂。唐太宗讨伐并州时,路过这家,召见他家长辈,问道:“你有什么办法使五代人和睦地住在一起呢?“长辈回答说:“我没有其他办法,只是能互相忍让。“太宗认为很对。 原文

张公艺九世同居,唐高宗临幸其家。问本末,书“忍“字以对。天子流涕,遂赐缣帛。

译文

张公艺一家九世同堂,唐高宗亲自光临他家。问他何以能九世同堂,他写了一个大大的“忍“字回答唐高宗。高宗感动得流下眼泪,于是赏给了他家绸缎。 原文

《易:损卦》云:“君子以惩忿窒欲。“

译文

《易经;损卦》说:“君子自己抑制愤怒,控制情欲。“

丙吉为相的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于丙吉为相文言文翻译车夫、丙吉为相的信息别忘了在本站进行查找喔。

标签: 丙吉为相

发表评论

友烨科技Copyright www.youyekj.com Some Rights Reserved.本站所有信息均来自网络,为个人学习、研究、欣赏使用。 备案号:冀ICP备2021027250号